Перевод и апостилизация документов
Учеба – это святое! Именно это гениальное изречение я слышал с самого своего детства. Про это мне напоминали и родители, и учителя в школе, и даже сержант, во время прохождения службы в армии. И это при том, что у моего сержанта только девять классов, плюс неоконченное профессиональное училище за плечами – но в учебе он толк знал!
Ну, конечно же, после бесчисленного повторения сей мудрости в течение всей моей жизни, я не мог не получить это, воспетое моими родителями образование. Не могу сказать, что я не хотел получить образование, даже наоборот. Просто я не видел в этом чего то особенного.
Отучился я, так сказать, от звонка до звонка. Четыре года, и я бакалавр, еще полтора – и я с гордостью ношу звание «специалист». Получил свой диплом, не красный конечно, (зачем он нужен), обмыл его как следует, и вот я со своим билетом в жизнь волен идти на все четыре стороны. Ну и, конечно, как, наверное, каждый выпускник в нашей стране, я столкнулся с проблемой трудоустройства. Нашему молодому специалисту очень трудно найти работу по своей специальности, особенно ту, где оплата соответствует твоей квалификации. То же самое было и со мной – работа есть, зарплаты – фиг. А работать ради одного только рабочего стажа не очень то и хотелось. Поэтому, когда на горизонте замаячила перспектива махнуть за кордон, я тут же ухватился за эту возможность. Страшновато, конечно, но уж лучше так, чем, за гроши горбатиться. А что уж говорить, когда предлагают хорошую работу, да еще и по специальности, да еще и легально.
Вот тогда-то я и узнал «все тяготы и лишения» бюрократической машины при оформлении документов. Самое интересное и новое для меня было понятие «апостиль». Я, честно говоря, и слово такого не знал, пока не столкнулся с ним. Хорошо, что люди знающие помогли, посоветовали обратиться в бюро переводов, сказали, там будет поскорее, чем самому с чиновниками возиться. Посоветовали «Лингво групп», сказали «быстро и надежно», а что еще мне нужно – чтобы меньше бегать и чтоб дело на месте не стояло. И, кстати, так и получилось. Зашел к ним на сайт, www.lingvogroup.com, обо всем договорился и… все в полном порядке, так сказать, «волки сыты и овцы целы», в смысле, штампик есть и нервы в порядке. А что может быть важнее.
Вот теперь пришла пора отдавать, так сказать, долги всем, кто так страстно и уверенно наставлял меня на путь истинный. Родителям, школьным учителям, институтским преподавателям и даже своему сержанту, который так жаждал моей ученой степени. Время пожинать плоды учебного процесса.
Андрей Воропай